ДРАМА НА ТЕЛЕГРАФЕ

(РОМАН-ПРИКОЛ В ТРЕХ КНИГАХ)

Телеграфный роман о событиях Третьей эпохи,
составленный из телеграмм, найденных гондорскими следопытами в конце Четвертой эпохи
на секретном телеграфе Приморье – Заморье, в трех книгах и шести частях

Исторически точное (почти) переложение "Властелина колец" с несущественными авторскими дополнениями,
которые являются версиями неописанных в книге, но логически из нее вытекающих событий

 

 

Автор: Златка Тук

Возрастная категория: 10+ (не рекомендовано к прочтению лицам, не достигшим 10-летнего возраста)

 

ВНИМАНИЕ: Ввиду плохого качества бумаги, автор просит обращаться с данной рукописью бережно и нежно, а именно: не рвать, не кусать, не мять, не жевать, сильно не сгибать, не стирать, не гладить, в химчистку не сдавать, не замачивать и не использовать вместо оберточной бумаги для бутербродов, ботинок и прочих предметов.

 

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

 

"Ни одной книжки без предисловия!"
Эрих Кестнер

 

Вам предлагается роман – переложение на язык телеграмм "Властелина колец" Дж.Р.Р. Толкина. Большая просьба ко всем – не считать мой труд извращением, пародией или чем-нибудь в этом духе. Сама я отношусь к произведениям Дж.Р.Р. Толкина очень тепло и вовсе не уважаю всякие извращения. Всё, что следует далее – шутка на тему и не более. Поэтому толкинистов без чувства юмора прошу не читать эту книгу.

Я не имею ничего против создания копий моего сочинения, но при этом прошу обязательно включать в копию следующие правила:

1. Правила № 1-3 обязательно перепечатывать и выполнять.
2. Указывать авторство.
3. Текст не искажать (можно сократить с указанием).

Спасибо за то, что собрались читать мое произведение. Надеюсь, что вам понравится. З.Т.

 

 

ПРОЛОГ

 

Давным-давно, в Первую эпоху, Ауле или Феанор по просьбе Манвэ соорудил телеграф Арды. Эта богатая организация обслуживала айнуров, но туда иногда проникали и Перворожденные (что доказывает авторство Феанора). Заправлял всем карлик Мип, брат известного Мима.

В конце Четвертой эпохи гондорские следопыты обнаружили здание телеграфа с ворохами телеграмм на полу. Терпеливо распутав их, они выяснили, что это летопись Третьей эпохи. Она и предлагается здесь в обработанном и сокращенном виде.

 

Необходимые примечания:

Не стоит забывать, что Галадриэль – прабабушка и теща Элронда. Пользоваться телеграфом могли только (по большой просьбе!) эльфы и айнуры, но единожды (и этот случай описан ниже) было дозволено дать телеграмму смертному. Проникновение на телеграф Келеберна считается невыясненным.

 

Предполагаемые коды участников романа (действующие лица):

Г – Гэндальф
М – Манвэ
Э – Элронд
Гр – Галадриэль
В – Варда
Мд – Мандос
К – Келеберн
С – Саруман
** – Саурон
* – Верховный назгул
АР – Арда (обращение ко всем)

 

Сокращения:

тчк – точка
зпт – запятая
вопр зн – вопросительный знак
воскл зн – восклицательный знак
тире – тире
квч – кавычки

Предлоги опускаются (почти всегда).

 

 

КНИГА ПЕРВАЯ

 

Часть первая

 

1. Г –> М
Нашел кольцо всевластья зпт телеграфируйте инструкции тчк
2. М –> Г
Спокойно тчк уничтожить тчк
3. С –> М
Есть ли новости кольце вопр зн
4. М –> С
Оно нашлось тчк жди гэндальфа зпт дай ему совет тчк
5. М –> Г
Иди саруману советом тчк позаботься кольце тчк
6. Г –> М
Иду саруману тчк кольцо высылаю дольн тчк телеграфирую код элронда Э тчк всякий случай код галадриэли Гр тчк
7. С –> **
Оно обнаружено тчк подозрения гэндальфа тчк
8. ** –> С
Гэндальфа задержать зпт допросить тчк высылаю помощь для поисков тчк
9. М –> Э
Жди гостей тчк начинай готовить совет тчк
10. ** –> *
Срочно выезжай отрядом поиски кольца тчк
11. Э –> М
Высылаю встречающих тчк что говорить совете вопр зн
12. М –> Э
Гостей кольцо всевластья тчк призывай уничтожить тчк
13. С –> **
Старый дурак сам пришел мне тчк знает местонахождение кольца зпт скрывает тчк поместил его крыше башни тчк
14. * –> **
Напали след тчк мешает человек тире следопыт тчк
15. Г –> М
Попал плен предателю cаруману тчк высылайте транспорт тчк
16. ** –> С
Немедленно закуй гэндальфа цепи зпт посади темницу покрепче тчк
17. С –> **
Гэндальф бежал орле тчк все знают моем переходе тебе тчк
18. ** –> С
Гэндальфа головой ответишь тчк немедленно узнай местоположение кольца тчк
19. С –> М
Прошу телеграфировать местонахождение кольца тчк
20. М –> С
Спроси саурона тчк а я тире то тебе зпт курумо зпт верил воскл зн
21. ** –> *
Идиот саруман упустил гэндальфа тчк тебя вся надежда тчк
22. С –> *
Срочно поймай мне гэндальфа тчк
23. * –> С
Пошел ты мелькору воскл зн ты мне не начальник зпт старая тряпка тчк
24. С –> **
Верховный назгул ругается тчк
25. * –> **
Охота удачна зпт враг смертельно ранен тчк прошу награду летающего коня тчк
26. Г –> М
Спешу дольн тчк спасибо транспорт тчк
27. М –> Э
Жди гэндальфа тчк как совет вопр зн
28. ** –> *
Быстрее тчк награде подумаем тчк
29. Э –> М
Собрал зпт кого мог тчк как приедет гэндальф зпт начнем тчк
30. Г –> М
Положение отчаянное тчк где найти помощи вопр зн
31. М –> Г
Даю силу элронду тчк
32. * –> **
Шеф зпт мы их настигли тчк готовьте награду тчк
33. Г –> Э
Элронд зпт идиот зпт срочно помоги хранителям воскл зн
34. Э –> М
Гэндальф ругается тчк
35. Э –> Г
Спасибо комплимент зпт помог тчк
36. * –> **
Мы развоплощены зпт нужна сила тчк помоги воскл зн
37. ** –> *
Не могли удержать кольцо зпт бездари воскл зн
38. Гр –> Э
Правнук зпт что делается вопр зн
39. * –> **
Старик натравил на нас реку тчк шеф зпт шли коней добраться дому тчк
40. ** –> *
Пешком дойдешь тчк

Конец первой части

 

Вторая часть

 

41. Э –> Гр
Много чего делается тчк не зови меня правнуком тчк
42. Гр –> Э
Зять зпт может помощь нужна вопр зн
43. Э –> Г
Слушай зпт кто выдумал тещу вопр зн
44. Г –> Э
Манвэ зпт наверное тчк а что вопр зн
45. Э –> Г
Да вот зпт не знаю зпт как галадриэли отвязаться тчк
46. Г –> Э
Это дело улажу зпт если поможешь совете уломать остальных поход тчк
47. Г –> М
Усмирите галадриэль тчк
48. М –> Г
Даю полномочия поверенного зпт чем смогу тире помогу тчк
49. М –> Гр
Сиди тихо зпт жди указаний гэндальфа тчк
50. Г –> Гр
Галадриэль зпт жди меня тчк необходима твоя помощь тчк
51. Э –> М
Дочь увлечена смертным тчк что делать вопр зн
52. М –> Э
Против любви бессилен тчк отправь его подальше тчк
53. Э –> Г
Гэндальф зпт а не пора ли выступить вопр зн
54. Г –> М
Совет окончен удачно тчк выступили поход ородруину тчк
55. С –> **
Выступили поход тчк идут эрегиону тчк
56. ** –> С
Хочешь прощения за гэндальфа тире следи тщательнее тчк
57. С –> *
Ну что зпт ноги не стерлись до мордора пешком идти вопр зн
58. * –> С
Вот получу крылья тире полетишь меня мелькоровой бабушке тчк
59. Г –> М
Что ты погодой сделал зпт ветродувец несчастный вопр зн а мне теперь через морию тащиться вопр зн
60. С –> **
Они свернули морию тчк
61. ** –> *
Прекрасно тчк их ждет сюрпризик тчк
62. Г –> Гр
Встреча откладывается тчк свидание через неделю восточных ворот мории тчк
63. Г –> М
Нашел кого тире то страшного тчк нужны сведения тчк
64. М –> Г
Сам догадайся зпт грубиян тчк
65. Г –> М
Это барлог воскл зн а тире а тире а тчк тчк тчк падаю тчк
66. С –> **
Потасовка мории зпт гэндальфа больше нет тчк
67. ** –> С
Прощаю побег тчк продолжай погоню кольцом тчк
68. ** –> *
Прощаю тчк учись cарумана тчк дарю крылья авансом тчк
69. Г –> Гр
Встреча отменяется тчк жди восьмерых зпт прими у себя тчк
70. Г –> М
Лежу вершине тчк присылайте транспорт тчк
71. М –> Г
Я тебе что зпт такси по вызову вопр зн
72. Г –> М
Прошу за все прощения тчк жду транспорт зпт иначе встречайте мандоса тчк
73. Г –> В
Дорогая зпт повлияй мужа тчк
74. Г –> Мд
Готовь место чертоге тчк
75. В –> М
Сейчас же вышли орла олорину воскл зн
76. Мд –> М
Ты что зпт ума сошел зпт дружище вопр зн олорину рано возвращаться тчк
77. Г –> Гр
Лечу тебе тчк открыл мории меловый прииск тчк теперь я белый тчк
78. Гр –> Г
Жду тебя тчк остальные уже ушли тчк
79. С –> **
Отряд сплавляется вниз реке тчк высылаю встречающих тчк
80. К –> Г
Ты у меня смотри воскл зн подумаешь зпт майар тчк
81. Г –> К
Все нормально тчк выполняю распоряжение шефа тчк
82. К –> Г
А они уже ушли тчк ее подарками тчк
83. Г –> К
А мне вопр зн
84. К –> Г
А тебе она сшила белый саван тчк
85. Г –> К
Неостроумно тчк
86. ** –> С
Высылаю подмогу тчк
87. Г –> М
Ой зпт этот дурак надел кольцо воскл зн что делать вопр зн
88. М –> Г
Отвлекай зпт как можешь тчк
89. Г –> **
Эй зпт гортхауэр зпт как живешь вопр зн
90. ** –> Г
Ты сам тире живешь или уже мандоса вопр зн
91. Г –> **
Твоему несчастью зпт живу тчк
92. ** –> Г
Как же ты барлога выбрался зпт фокусник вопр зн
93. ** –> С
Что же ты мне врал зпт подлец воскл зн гэндальф жив воскл зн спастись моего гнева можешь только поимкой хранителей тчк
94. С –> **
Не знал гэндальфа тчк хранители неуловимы тчк
95. Г –> **
Я не фокусник зпт а маг тчк как выбрался барлога тире магический секрет тчк
96. ** –> Г
Я сам маг тчк слушай зпт а чего ты со мной вдруг пообщаться решил вопр зн
97. Г –> **
Угадай тчк
98. ** –> Г
Только честно тчк отвлекаешь вопр зн
99. Г –> **
Угадал тчк
100. ** –> Г
Он надел кольцо зпт а ты меня отвлекаешь воскл зн ну зпт гэндальф тчк тчк тчк
101. Г –> **
Слушай зпт ничего такого тчк
102. Г –> М
Положение безнадежное тчк что делать вопр зн
103. ** –> Г
Жалкий врун воскл зн я его уже нашел тчк
104. М –> Г
Свою ответственность разрешаю послать три слова смертному тчк одноразовый код тире ФРОДО тчк
105. ** –> Г
Говорят зпт ты теперь белым стал вопр зн вот получу кольцо тире сразу злости покраснеешь тчк
106. Г –> **
Размечтался зпт одноглазый тчк
107. ** –> Г
Пропал полурослик воскл зн
108. Г –> ФРОДО
Сними кольцо воскл зн сними воскл зн
109. ** –> Г
Ах ты зпт мерзавец воскл зн
110. Г –> **
Обломался воскл зн
111. Г –> М
Спасибо воскл зн а как эру вопр зн
112. М –> Г
Что эру воскл зн жизнь средиземья дороже воскл зн
113. Г –> М
Спасибо тчк чтобы я еще раз доверил кольцо хоббиту тчк тчк тчк

Конец второй части

Конец ПЕРВОЙ КНИГИ

 

 

ВТОРАЯ КНИГА

 

Первая часть

 

1.Г –> М
Отряда больше нет тчк два хоббита попали руки сарумана тчк спасай тчк кому мне помогать вопр зн
2.М –> Г
Помогай сборной народов тире эльф зпт человек зпт гном тчк
3.М –> С
Курумо зпт предупреждаю тире не лезь войну колец зпт хуже будет тчк
4.М –> **
Саруману руки попали два полурослика тчк
5.** –> *
Пошли кого тире нибудь предателю саруману полуросликами тчк
6.* –> С
Ну вот ты и допрыгался тчк лечу тчк
7.** –> С
Есть ли вести отряде вопр зн
8.С –> **
Никаких вестей тчк
9.** –> С
А пленные есть вопр зн
10.С –> **
Какие пленные вопр зн
11.С –> М
Ты настучал саурону вопр зн
12.М –> С
А я тебя предупреждал тчк предупреждаю еще раз тире не лезь тчк
13.М –> Г
Иди зпт низложи сарумана тчк
14.Г –> М
Может зпт сначала энтами припугнем вопр зн по частям собрал почти весь отряд тчк
15.М –> Г
Пугай зпт но посильнее тчк рад успехи сборах тчк
16.Э –> Г
Ну как зпт осветлился вопр зн как там арагорн вопр зн
17.Г –> Э
Я теперь белый зпт арагорн каждым днем все лучше тчк
18.Э –> Г
Ладно зпт сдаюсь зпт высылаю ему помощь тчк
19.Г –> М
Предстоит битва тчк прошу устроить в ущелье квч рог хельма квч тчк
20.М –> В
Дорогая зпт не знаешь зпт где моя книга звуковым эффектам вопр зн
21.В –> М
Стоит полке зпт наверное тчк а что вопр зн
22.М –> В
Точно зпт полке тчк да вот зпт олорин попросил квч рог хельма квч ему устроить зпт а я забыл тчк
23.С –> М
Это ты меня энтов натравил вопр зн
24.М –> С
Я тебя предупреждал тчк предупреждаю еще раз зпт последний тчк
25.Г –> М
Спасибо помощь хельмовой пади тчк что делать дальше вопр зн
26.М –> Г
Иди зпт низложи сарумана зпт он мне надоел тчк
27.** –> С
Ты чего палантиру не подходишь вопр зн что это за полурослик нем мелькает вопр зн
28.Г –> М
Саруман низложен зпт нас его палантир тчк
29.С –> М
Это ты меня гэндальфа натравил вопр зн
30.М –> С
Я тебя предупреждал тире предупреждал зпт а ты не предупредился тчк
31.* –> С
Допрыгался зпт замуровали воскл зн
32.* –> **
Изенгард разрушен зпт одинокий саруман заперт башне тчк дело рук гэндальфа тчк
33.** –> *
Спасибо работу зпт гэндальфу пора покой тчк
34.* –> Г
А не пора ли тебе покой вопр зн
35.Г –> *
Аш назг зпт остальное встрече тчк
36.* –> **
А гэндальф заклинаниями ругается тчк
37.** –> *
Тоже мне зпт нежное созданье тчк все приходится делать самому тчк лети в пеларгир зпт собирай пиратов тчк
38.Г –> М
Пришло подкрепление элронда тчк что делать дальше вопр зн
39.М –> Г
Действовать обстановке тчк
40.Г –> М
Понял зпт скачу гондор тчк

Конец третьей части

 

Четвертая часть

 

41.** –> *
Слушай зпт куда они дели кольцо вопр зн ты ничего не чувствуешь вопр зн
42.* –> **
Ничего не чувствую тчк вывожу войска моргула тчк ой зпт что тире то есть тчк тчк тчк нет зпт показалось тчк
43.** –> *
Может оно гэндальфа вопр зн
44.* –> **
Него станется тчк что тире то мои на кирит унгол шумят тчк
45.** –> *
Что там перевале вопр зн а может зпт оно денетора вопр зн
46.* –> **
Денетора не верю зпт слишком слаб тчк кирит унгол захватили пленного тчк лечу ним тчк
47.** –> *
А может зпт пленный знает зпт где кольцо вопр зн вези его мне тчк

Конец четвертой части

Конец ВТОРОЙ КНИГИ

 

 

КНИГА ТРЕТЬЯ

 

Часть пятая-шестая

 

1.** –> С
Кто это твоем палантире вопр зн ты чего нему подпускаешь всяких посторонних вопр зн
2.С –> **
Да не мой теперь палантир зпт отвяжись тчк
3.** –> *
Появился наследник исилдура тчк него перекованный нарсил тчк срочно начинаем войну тчк
4.* –> **
Него зпт наверное зпт кольцо тчк пираты готовы выступить тчк нападаем лориен тчк хорошо бы выманить элронда дольна тчк
5.** –> Э
А мои орки напали твою тещу галадриэль тчк
6.Э –> **
Ваши орки тире вы их и спасайте тчк
7.Г –> Э
Арагорн свернул тропы мертвых тчк
8.Э –> Г
Спасибо сочувствие зпт надежд уже нет тчк
9.Гр –> Г
А на нас орки напали тчк
10.Г –> М
Гондор осажден зпт верховный назгул нарывается поединок зпт денетора поехала крыша зпт фродо неизвестно где тчк
11.Г –> Гр
Слушай зпт у меня тут пяток назгулов да еще ты тчк конце концов зпт кого кольцо воды вопр зн
12.М –> Г
Слушай зпт конце концов зпт кто первый маг средиземья вопр зн
13.* –> **
Мы окружили город тчк идем ломать ворота тчк
14.** –> *
Добивайте город зпт скоро подойдут пираты зпт осторожно тире городе гэндальф зпт но денетора поехала крыша тчк
15.* –> **
Денетор тире наш человек зпт придется общаться гэндальфом тчк
16.Г –> М
Они уже сломали ворота тчк вот и верховный назгул тчк
17.* –> **
Мы сломали ворота тчк вот и гэндальф тчк ой зпт он меня заклинанием ударил тчк
18.Г –> Э
Арагорн пришел нам помощь пиратским флотом тчк него все хорошо тчк
19.* –> **
Пираты тире не пираты зпт сзади еще и рохан тчк теоден убит тчк ой зпт кто тире то его защищает зпт вот наивный воскл зн ой зпт это девушка тчк помогите воскл зн
20.** –> *
Держись зпт и не такие пугали тчк
21.* –> **
А я так и не узнал зпт где кольцо тчк развоплощен тчк эх зпт шеф зпт а каких бы дел наворотили воскл зн
22.* –> АР
Погибаю тчк а тире а тире а тчк тчк тчк
23.М –> Г
Вот и нету верховного назгула тчк они нового назначат зпт но куда ему до прежнего воскл зн
24.Г –> М
Назгула тире то нету а что дальше делать вопр зн
25.М –> Г
Продолжайте отвлекать саурона тчк
26.Г –> М
Ясно тчк всем войском идем мордору тчк
27.* –> **
Они нагло наступают зпт выжгли мою долину моргула тчк
28.** –> *
Ничего зпт я тебе новую посажу тчк не скули зпт а вези пленного мне тчк
29.* –> **
Пленный бежал зпт но вещи остались тчк
30.** –> *
Бездари тчк будем шантажировать этих благородных идиотов вещами тчк
31.Г –> М
Дошли врат мордора тчк нет ли вестей хранителя вопр зн
32.М –> Г
Ветра не прорываются мордор зпт что хранителем не знаю зпт но чую тире жив тчк
33.** –> *
Начинайте переговоры говорите что угодно зпт ввязывайтесь драку тчк
34.Г –> М
Саурон говорит зпт хранитель него тчк отчаяние тчк
35.М –> Г
Врет тчк
36.Г –> М
Они нарываются на битву тчк высылай подкрепление тчк
37.М –> Г
Принимай битву высылаю помощь ветерок тчк
38.* –> **
Вещи полурослика нас отобрали зпт начали битву тчк
39.** –> *
Так их зпт ребята зпт покрепче воскл зн ой зпт что это вопр зн
40.* –> **
Ой зпт куда это меня потянуло вопр зн
41.** –> *
Ах ты зпт охранник воскл зн полурослики аж ородруина дошли зпт а ты ничего не знаешь тчк ну и гибни теперь воскл зн
42.** –> Г
Это ты все подстроил воскл зн
43.** –> АР
Погибаю тчк у тире у тире у тчк тчк тчк
44.* –> АР
Погибаю тчк только стал верховным назгулом и вот тебе тире е тире е тчк тчк тчк
45.Г –> АР
Ура зпт победа воскл зн
46.Г –> М
Хранитель выполнил свою миссию тчк высылай транспорт тчк
47.М –> Г
Как ты мне надоел воскл зн последний раз тчк
48.Г –> Э
Выезжай гондор тчк
49.Э –> Г
О горе мне зпт горе воскл зн
50 Гр –> Г
А мы тут орков победили тчк
51.Г –> Гр
Очень рад зпт выезжай гондор тчк
52.Гр –> Э
Ну зпт зятек зпт вот и дожили свадьбы тчк
53.Э –> Г
Знаешь зпт арагорн тире счастливчик тчк
54.Г –> Э
Это еще почему вопр зн
55.Э –> Г
Да него тещи нет тчк
56.Г –> М
Разъезжаемся по домам тчк где теперь саруман вопр зн
57.М –> С
Где ты вопр зн
58.С –> М
А я в шире безобразничаю тчк
59.М –> Г
Саруман говорит зпт шире безобразничает тчк
60.Г –> С
Ты чего шире устроил вопр зн
61.С –> Г
Вот я тебе и отомстил тчк ой тчк тчк тчк
62.С –> АР
Погибаю тчк и тире и тире и тчк тчк тчк
63.М –> Г
Ну зпт кто еще остался вопр зн
64.Г –> М
Никого вроде нет тчк

* * *

65.М –> Г
Ну зпт возвращаться не пора вопр зн
66.Г –> М
Пора зпт да жалко хоббитами расставаться тчк
67.М –> Г
Ладно зпт бери их собой тчк я разрешаю тчк
68.Г –> М
Ой зпт спасибо воскл зн высылай ветерок тчк
69.М –> Э
Бери бильбо охапку и езжай гавань тчк
70.Э –> Г
Ну что зпт уплываем вопр зн
71.Г –> Э
А куда ж мы денемся тчк тчк тчк
72.Г –> Гр
Приезжай гавань зпт поехали домой тчк
73.Гр –> Г
Что уже вопр зн тогда и хоббитов захватим тчк
74.Г –> Гр
Без тебя догадались тчк
75.Г –> М
Встречай зпт отплываем тчк

Конец пятой-шестой части

 

Часть седьмая

 

1.

1) Повестка.
Уважаемый Манвэ! Дирекция телеграфа уведомляет вас, что, в связи с гибелью нижеперечисленных ваших врагов и ваших друзей, вы задолжали стоимость 10 науглумиров и 2 сильмариллов.

2) Счет.
Манвэ –– 2 сильмарилла,
Гэндальф –– 3 наугл.,
Элронд –– 1 наугл.,
Галадриэль & Келеберн –– 0,5 наугл.,
Саруман –– 2,5 наугл.,
Саурон & назгулы –– 3 наугл.,
Просим вас немедленно оплатить счета. Код дирекции телеграфа "Т"
С уважением –– Мип.
2.М –> Т
Оставьте меня зпт ничего я вам не должен тчк
3.Т –> М
Нет зпт должны тчк
4.М –> Т
Уйдите зпт пока не поздно воскл зн
5.Т –> М
А вы еще и угрожаете вопр зн
6.М –> Мд
Забирай этого мипа зпт или кто он там зпт надоел тчк
7.Мд –> М
Минутку тчк
8.Мд –> Т
А ну зпт пошли со мной тчк
9.Т –> АР
Не хочу воскл зн ы тире ы тире ы тчк тчк тчк

Конец седьмой части

Конец ТРЕТЬЕЙ КНИГИ

 

 

ЭПИЛОГ
(он же некролог)

 

Вот и не стало в Арде телеграфа в конце Третьей эпохи. После нахождения телеграфа и опубликования обнаруженных там бумаг, здание телеграфа стало музеем, который ежедневно посещают сотни гондорских, арнорских и прочих детишек, которые читают надпись на мраморной доске золотыми буквами:

Жадность это плохо.

 

~~Конец~~

 

Текст взят с сайта Библиотека Тол-Эрессеа.

 

Home ] Мир Толкина ] Гарри Поттер ] Weiss Kreuz ] Всякая всячина ] Галерея ]