ТЁМНОЕ ВИНО 
или 
МАЭГЛИН ЭОЛОВИЧ МЕНЯЕТ ПРОПИСКУ

 

 

Исполнено на канале IRC #misteria в три майских дня 1998 года.

 

Действующие лица и исполнители (они же авторы):

 

Маэглин  Ингвалл Колдун (или Лэхойз),
он же Вадим Барановский
[Бостон, США]
Мелькор  Хатуль (или Маглор),
он же Эли Бар-Яалом
[Хайфа, Израиль]
Саурон, 
а также 

Гопстоп (балрог) 
Рост
он же Ростислав Остапенко 
[Самара, Россия]
Горец  Горец и есть
Орки  Митрилиан
она же Татьяна Привалова 
[Кливленд, США] 

 

 

Сцена первая. Воины Тьмы.

 

Ущелье в горах Эред Горгорот. Маэглин карабкается по тропинке между скал. На его поясе меч, в руке кирка, на спине рюкзак для геологических образцов. Он выглядит усталым. Отыскав местечко под нависшим утесом, он приседает на траву.

 

Маэглин:

Давно я далеко не забредал,
Ища, где под землей лежит металл,
Алмазы, злато, серебро, митрил...
Устал. Прилягу - думать о Идриль...
Моя Идриль! Прекрасней всеx нолдОр...
Когда б не этот человек, Туор,
Бродяга, негодяй дурныx кровей,
Она давно была б уже моей!
Аx, ненависть кипит в моей груди!
Что это там такое? Погоди...
Я вижу пламя, ясно чую гарь...
Помилуй Манве, что это за тварь?!

 

На тропе толпа орков. Сзади Балрог.

 

Гопстоп:

Эй, шевелитесь, обезьяны!
Заданье ясно? Что?! Кто пьяный?
Молчать, уроды! Ша-а-а-го-о-ом марш!
Из вас мясной я сделал б фарш!

 

Маэглин:

Ах, мои уши режет эта брань!
Кто там идет? Ах, орки? Дрянь!
(Маэглин выxватывает меч и прижимается спиной к скале.)
Ну, погодите, гоблины, сейчас
Я сам котлет наделаю из вас!

 

Мелькор (в Палантир):

Гопстоп, любезный, Тьма моей души!
Ты не устал? Не хочешь - не спеши:
В конце концов - не воин ты, а друг...
А, кстати: что же видишь ты вокруг?

 

Орк-разведчик:

Постой, начальник. Эльфы рядом.
Вон след. Вон xод... Потише б надо!

 

Горец:

Трудно барлогу.
Суров командир и строг -
Гопстоп лютует.

 

Мелькор (в Палантир):

Привет мой передай и Эльфам Тьмы,
Чтоб нас любили, как их любим мы.
Будь с ними нежен, громко не кричи...
(Но обеспечь им острые мечи).

 

Гопстоп (разведчику):

Ты, снага, мне тут не перечь!
Проверить надо б ход, вот о чем речь.
Возьми Отхарка и Нагнака...
Черт, шеф на связи, блин, однако!

 

Орк-разведчик (Маэглину, стоя над ним на небольшом уступе):

Да что твой меч? Не видишь - арбалет!
Изобретенье нашиx буйныx лет.
И не споет никто "в расцвете лет
Настигла обалдуя злая смерть".

 

Гопстоп с сопением копается в подсумке, достает палантир полевого образца, небрежно перекидывает рычажок включения.

 

Маэглин:

А? Где? Чего? Кто там вверxу - урук?
(Видя арбалет.)
Послушай, милый, как ты держишь лук?
Кто и кого стрелою так пронзал?
Зачем его ты к палке привязал?

 

Мелькор (в Палантир):

Включай же палантир, не медли, милый!
Нам связь нужна! В ней наша с вами сила!

 

Маэглин (разглядывая арбалет):

Xотя постой... игрушка непроста.
Стрела без перьев... тетива толста...
Такого мне видать не довелось...
Она, поди, дракона бьет насквозь!

 

Орк-разведчик:

Твово-то лука рядом я не вижу.
Не взял с собой? Нажить боялся грыжу?

 

Гопстоп (в Палантир):

Черныш, Черныш, прием, прием, я Пламя!
В квадрате Е4 все нормально
Воиска пьяны (победой), все повально
И гордо реет над скалою наше знамя!

 

Горец:

Вот, Зейнаб, я связался с тобой -
На беду я связался с тобой.
Если б раньше открыла ты личико -
Никогда б не связался с тобой!

 

Маэглин:

Ну дык... Теxнологически МелькОр
Выxодит, что, сильнее нас, нолдор?
Xоть не любитель я подобныx сцен...
Но все ж сдаюсь. Эй, вы! Сдаюсь я в плен!

 

Мелькор (в сторону):

Нет, не дождусь ответа от Гопстопа!
Ох, Балроги! Какая все же... гопа!
Язык у них горячий, как конфорка,
А толку нет! Возьмусь-ка я за орка.

 

Горец:

Не стоит зря пыхтеть, возьми кувшин вина
И выпей весь его, увидишь цвет ты дна.
А сколько не воюй, - хоть будь ты Чингиз-Ханом -
Ста жизней не прожить. Жизнь у тебя одна.

 

Маэглин (сам с собой):

Нет, я не трус, я очень даже смел.
Одна загвоздка - не люблю я стрел
С теx самыx пор, как дротиком в меня
Тогда папаша кинул, прокляня.

 

Орк-разведчик:

Молчи, ЭльфА! А то как рассержусь!
Смотри и трепещи, мотай на ус.
(Стреляет.)
Во! Как удачно! Вот я и попал!
Xватай его, покуда не удрал!
К скале приxвачен он за плащ стрелою!
Вперед, братва! Смелее! Все за мною!

 

Мелькор (Орку-разведчику):

Как раненая левая нога?
Да, кстати, если ты поймал врага,
Не убивай его, веди ко мне:
С ним разобраться я смогу вполне!

 

Гопстоп:

Ну что там? Иль кого нашли?
Хватить, вязать его сейчас!
О Мрак, удачу нам пошли!
Для Силы Тьмы настанет звездный час.

 

Горец:

Густ от ног запах.
Давно не омывал их.
Тяжки заботы.

 

Гопстоп торопливо огибает скалу, отбрасывая с пути зазевавшихся уруков, и видит скрученного Маэглина.

 

Мелькор (глядя усталым "всевидящим" взором на Горца):

Эльфы не моют
Ни ног, ни рук, ни ушей:
Они - Дивные.

 

Маэглин:

Враги меня скрутили между скал!
О Эру! Балрог... а я так устал...

 

Орк-разведчик (поспешно выбирается из свалки и встает по стойке "смирно"; от страxа заикается):

В-владыка! Ддда! Поймали! Вот его!
Помятый, но живой, ей-ей живой!
Что? Привести? Куда? "Сюда" - Куда?

 

Другой орк:

В Ангбанд, конечно, старая балда!

 

Мелькор (Горцу):

Первую пытку
Я для него придумал.
Приготовь ванну.

 

Гопстоп:

Ха! Нолдо! Гондолинец! Вот те на!
Судьбы подарок, это вам не фунт... хрена!
За это мне медаль пожалует Мелькор!
Молчать! Всем смирно! Прекратили ор!

 

Гопстоп (радостно орет в Палантир):

Шеф, взяли квена, языка!
Его я не допрашивал пока.
Да он похож на благородных -
Из нолдорянских слуг народных!

 

Мелькор (в режиме громкоговорителя):

Ну, вот мы и достигли нашей цели.
Друзья, спасибо! Жду Вас в Цитадели.
Мы гостя встретим нежно и с любовью,
И с явной пользой для его здоровья.
Мы с ним завяжем мирный разговор...
Пока! До встречи! Говорил Мелькор!

 

Орк оглушает Маэглина рукоятью меча.

 

Сцена вторая. Темное вино.

 

Диспозиция - Ангбанд. Присутствуют Мелькор, Маэглин и Саурон. Последний снует туда-сюда в нетерпении.

 

Маэглин:

О Валар, ну куда же я попал?
Темно и душно... Вроде бы подвал.
Воняет серой, пылью и углем...
Невольно вспоминаю отчий дом.

 

Мелькор:

Приветствую. Садись, передохни.
Как кандалы? Удобны ли они?

 

Маэглин:

А! Помню... орки, балрог... Вражьих банд
Наверно, сотня... Где я? Не Ангбанд?!!

 

Саурон:

Кто к нам пожаловал, о боже!
На Маэглина Гондолинского похоже.
Ну что стоишь в дверях, входи, входи смелее!
Скорей снимите путы с гостя, дуралеи!

 

Мелькор:

Ангбанд. А мы зовем Твердыней Тьмы,
Где Войско Справедливых. То есть - мы.
Здесь будешь жить, как в собственном дому.
Напрасно, эльфы, вы хулили Тьму.

 

Саурон машет изящной ручкой и стража торопливо снимает с Маэглина оковы. Не переставая, впрочем, пристально наблюдать за каждым его движением.

 

Саурон:

К чему нам побрякушки эти?
Ах, впрочем, нолдоры... порой ведут себя как дети.

 

Маэглин:

А в-в-вы, вы кто? На вас такой убор...
Железная корона... Вы - Мелькор!
Точнее, как родня моя зовет
Вас, ваше имя: Бауглир Моргот!

 

Маэглин xватается за голову, понимая, что сказал.

Саурон бледнеет и отшатывается, в ужасе ожидая реакции Владыки.

 

Мелькор (спокойно):

Да. Я Мелькор. А с кем имею честь?
(И задавай вопросы, если есть.)

 

Маэглин сглатывает - вроде пронесло.

Саурон подносит Властелину пухлое дело и что-то шепчет на ухо.

 

Мелькор (Саурону):

Гортаур, милый, принеси вина!
Мы с гостем чаши осушим до дна!

 

Саурон (шепотом):

Да-да, Владыка, это Маэглин!
Давно, однако, мы охотились за ним...

 

Маэглин:

Да нет, к чему вопросы? Ни к чему...
Но здесь я, извините, почему?
Вина испить... да-да, большая честь.
Не думал, что вино в Ангбанде есть...

 

Мелькор (шепотом, Саурону):

Да, мы-то узнаем его. Не так ли?
Но знаешь ведь, как я люблю спектакли!
Коль скоро я свою сыграю роль
Он сам все сообщит мне. В этом - соль!

 

Саурон выходит как будто за вином, но на самом деле посылает стражника, а сам возвращается, взяв что-то с полки.

Маэглин берет с подноса, принесенного стражником, бокал и осушает его.

Мелькор радушно устраивается в кресле и вопросительно смотрит на Маэглина.

 

Мелькор:

Представься, гость. Ведь ты не Аноним!
(Его бы я узнал: знаком я с ним.)

 

Саурон (шепотом, Мелькору):

Учитель, этот нолдо не так глуп.
Боюсь, что тут получишь ты... отлуп.

 

Мелькор:

Меня узнал ты, верно, по короне.
А дома я еще при Сауроне:
Он - мой местоблюститель, лучший друг,
Мудрейший маг на триста лиг вокруг.

 

Саурон подобострастно хихикает и подливает вина Мелькору и Маэглину.

 

Мелькор:

Его люблю, как собственного сына.
Наверно, так властитель ГондолИна
Лелеет отпрыска своей сестры,
Чьи очи, как и меч, весьма остры!

 

Маэглин:

Ах, Саурон, могучий средь МайЯр!
Я - сын Эола, я лесной синдар.
В горах я ненароком заплутал...
И угодил в засаду среди скал.

 

Саурон:

Позволь, позволь, что за засада, вот те на!
Тебя всего лишь пригласили на бокал вина.

 

Мелькор:

Ты знаешь ли его, о сын Эола?
Наследника эльфийского престола,
Наместника державы Гондолина,
Тургонова любимца, Маэглина?

 

Маэглин:

Наследника? Помилуйте, какого?
Ах, Маэглина! Нет, я с ним ни слова
Не молвил, где уж мне? Я никогда
И не встречал его, что да, то да!

 

Мелькор (пристально взирая на Маэглина):

Какая жалость! Радовало б глаз
Увидеть дворянина, что как раз
Властителем заслуженно ценим!
Так ты ни разу не встречался с ним?

 

Маэглин:

Я не встречался с ним, хотя слыхал,
Что принц силен, отважен и удал.
В нем истинная нолдорская кровь,
Хоть злая и гнетет его любовь...

 

Мелькор:

Любовь - святое дело. Для любви
Пол-Арды можно потопить в крови!
Я это чувство на себе познал.
В делах любви я - профессионал!

 

Маэглин хватается за сердце.

 

Горец:

Любовь принца зла.
Нет ему пощады.
Такова жизнь.

 

Мелькор:

Когда ж Разлука правит страшный бал,
Я Саурона лучше не встречал:
Он Горлима к родимой Эйлинель
Смог возвратить за тридевять земель!

 

Саурон (в сторону):

Отважный взгляд, осанка короля...
К горному делу привычные руки...
Может, не надо про сИндар ля-ля?
А не то живо подвесим на крЮки...

(Заходит за спину Маэглину и тихо напевает, плетя руками невидимую паутину.)

Хотя падение режима в Гондолине
Предрешено по исторической причине,
Мы доберемся до него, дай только срок.
С тобой иль без тебя - его настигнет рок.

Подумай, что с твоей любимой станет -
Дня в пыточных Ангбанда не протянет.
Как сладко в тело девы входит... остриё.
Тьфу, дурень, размечтался... ё-моё.

(В сторону.)

Пожалуй, мне не стоит с ним так строго.
Одним бичом добьемся мы немного.
Приправим-ка лембасом лжи отраву... 
(Маэглину.) 
Скажи, так страсть твоя тебе по нраву?

 

Маэглин (поддаваясь чарам и хмелея):

Я слышал, будто до того влюблен
Тот принц, что из любви поклялся он
Пойти на что угодно! Он убил
И умер бы за ясный взор Идриль!

 

Мелькор:

Я думаю, что горю Маэглина
Помочь несложно. Всю страну в руины
Я превращу, и разметаю в пыль
Чтоб в жены Маэглину дать Идриль!
Ах, если бы увидел я его!
Взаимным стало б наше торжество!

 

Маэглин уже хорошо принявши портвейна "Ангдам".

 

Саурон:

Владыка, мон шери, зачем же в пыль?
А где ж он будет царствовать с Идриль?
Получит власть над Гондолином Маэглин.
По праву управлять он будет им!

 

Саурон дружески подливает Маэглину еще.

 

Мелькор:

Мой Ученик! То был бы - идеал!
Но столько лет томился и искал
Я царство Гондолина день и ночь,
Чтоб Маэглину как-нибудь помочь...
Увы, мой друг, сокрыто это царство,
И процветает Тургона коварство!

 

Горец:

Когда влюбился друг - буянить не резон,
И нечего реветь, как раненый бизон.
Ты лучше помоги ему благим советом.
Что сделаешь, Амур открыл охотничий сезон.

 

Маэглин:

Любовь... Что вам известно о любви?
Вы, мастера по укрепленью вин,
Ужели укрепить возьметесь страсть?
Тогда... за вас готов в бою я пасть!!!

 

Саурон:

Мы на клинках Ангбанда принесем свободу
Порабощенному эльдарскому народу!

 

Мелькор:

Неужто ты не слышал, как силен
В делах любовных друг мой, Саурон?
Что ж до меня - то Варде Элберет
На Арде до сих пор покоя нет!

 

Горец:

Не говори - все знаешь о любви.
Не говори - огонь в твоей крови.
Ведь о любви всего даже Аллах не знает.
А пыл своей души вином ты остуди!

 

Мелькор:

Идриль тебя полюбит, мой дружок,
И вспыхнет страстью яркой, как ожог.
Ты станешь королем ее мечты.
(Ведь, Маэглин, признайся - это ты?)

 

Маэглин:

Владыка, я давно спросить хотел,
Что значит в твоем имени слог "мел"?
Иль верно меня кто-то вразумил,
Что "Мелькор" значит: "Возлюбивший Мир"?

 

Мелькор:

Ты прав, я в этот мир давно влюблен.
Мне все милы: и ты, и Саурон,
Цветы, деревья, эльфы всех пород,
Людской полудоделанный народ,
(В экстазе.)
Драконы, орки, волки, комары
Микробы, биллиардные шары...

Я все люблю - что есть и нет чего!
Хоть Тулкас сволочь - я люблю его!
Я возлюбил весь мир, не зная меру -
Я иногда люблю - поверишь? - Эру!

 

Маэглин уже сильно поддатый.

Саурон незаметно делает хорошего ерша и подсовывает Маэглину.

 

Маэглин:

Так это правда? Возлюбивший Мир?
А я-то, гад: "МоргОт", да "Бауглир"!!!
(Плачет.)
Ты царствуешь над миром, всех любя...
Позволь мне королем назвать - тебя!

 

Саурон наполняет их бокалы и предлагает выпить на брудершафт.

 

Мелькор:

Спасибо, принц и будущий владыка!
В мои обьятья, Маэглин, поди-ка!

 

Мелькор обнимает Маэглина.

Маэглин рыдает пьяными слезами, уткнувшись носом в черный плащ.

 

Горец:

Фарид! Он в шерстяном плаще, он весь обман и ложь:
Расстелит коврик для молитв - а в душу всадит нож!

 

Маэглин:

Идриль... всего дороже мне она.
Дороже, чем Валары, чем страна!
Как Финрод, я скормлю себя волкам!
Я все, что хочешь, за нее отдам!!

 

Саурон:

Ну вот и славно, вот и молодец.
А мы-то думали, что глупый ты гордец.
Проси у Короля, чего желаешь!
(Подмигивая.)
И сей же час ты ей возобладаешь.

 

Мелькор:

С тобой мы развернемся, Маэглин:
Ты станешь править Лилией Долин,
Идриль женою будет и царицей,
А я... я постараюсь пригодиться.

 

Маэглин выпрямляется, пытается стоять прямо. Он бледен и очень серьезен.

 

Саурон:

Кто был ты при Тургоне? Бастард, пыль!
Тебя отвергла гордая Идриль.
Но истинно великим с нами стал бы ты!
Даст власть тебе Могучий. Воплоти свои мечты!

 

Маэглин:

Я буду править верною рукой...
Владыка! Я - клинок разящий твой!

 

Горец:

Маэглин был правитель Долины:
Краше не было в мире мужчины.
Он влюбился в Идриль,
Прыгал как гамадрил.
Прям загнулся от горькой кручины.

 

Мелькор:

Давай сосредоточимся немного:
Ты расскажи мне в Гондолин дорогу.
Я в дом чужой без спроса не ломился,
И в царство эльфов в гости не стремился.
(В сторону.)
(Туда, где пахнет Валинором дивным,
Мне заходить туда - и то противно!)

 

Маэглин:

Дорогу в Гондолин? Ты, Властелин,
Не ведаешь дороги в Гондолин?
Нет-нет... конечно ведаешь, король.
Проверить ты меня решил. Изволь.

 

Саурон (тихо, за спиной Маэглина):

А лучше нарисуй-ка точный план.
Пергамент и перо тебе я дам.
Но не сейчас, к утру - проспись немного.
А то изобразишь Сусанина дорогу.

(Подает названные предметы. Маэглин берет, как во сне.)

 

Мелькор:

Мы город завоюем нашим войском,
И ты в боях прославишься геройски.
Ты станешь командиром Темных сил -
Так завоюешь сердце ты Идриль.

 

Маэглин:

На полке там - знакомая обложка...
Unfinished Tales... Так, погоди немножко...
Страница сорок семь. Все чином чин.
Of Tuor and his coming в Гондолин.

 

Горец:

"Вот что нас губит",-
Кричу из последних сил:
"Вино и бабы!"

 

Саурон (в сторону):

Однако, пьяно бредит Маэглин...
А славно мы потешились над ним!
(Маэглину.)
Пока же подпиши-ка протокол... беседы.
Так нужно. Да, так нужно... для победы!

 

Саурон берет пергамент и выходит из-за спины Маэглина.

Мелькор подливает Маэглину.

 

Маэглин (словно очнувшись):

Что я сказал? Что сделалось со мной?
Я - сын Эола, я синдар лесной...
(Растерянно.)
Я, кажется, напился... Господин,
Скажи мне, я не предал Гондолин?

 

Саурон:

Ну, друг мой, таки поздно на попятный -
У нас был разговор довольно внятный.
Давно пора отбросить маски, принц!
За ними не сокроешь больше лиц.

 

Мелькор (серьезным голосом):

Нет, ты не предал. Ты и не предашь.
Ведь очень скоро город станет наш!
Тебе им править, добрый мой приятель!
Раз ты - король, не можешь быть - предатель!

 

Маэглин (стремительно трезвея):

Так значит, поздно. Что ж, я был синдар,
И нолдо стал на долгие года,
Теперь Ангбанд родная мне страна.
Я - Тёмный Эльф! Налить еще вина!!

 

Мелькор кивает Саурону и тот поспешно наливает полный бокал.

Маэглин выпивает бокал залпом: он абсолютно трезв.

 

Мелькор:

Тебя я поздравляю, воин Тьмы:
Ты поступил, как лучшие умы!
Теперь у нас остался пункт один:
Наш воинский поход на Гондолин!
Пусть Тургон в злобном мается бессилье,
Ты ж будешь царь над Градом и Идрилью!

 

Маэглин:

Я Тёмный Эльф, как прежде мой отец!
И я - его наследник, наконец!
И цель моей любви уже близка.
Вперед, Владыка, посылай войска!

 

Саурон (в сторону, торжествуя):

Проклятый Гондолин мы обратим в руины, прах и гниль.
(Маэглину.)
В награду... ты получишь нежную Идриль.

 

Маэглин жмет руку Саурону.

 

Маэглин:

В награду не желаю я ее.
Я просто, как король, возьму - свое!!!

 

Мелькор:

Маршрут на карте черным обозначь!
Конец поре разлук и неудач!
На Гондолин! Пусть рухнет старый трон!
Мы - Маэглин, Мелькор и Саурон!!!

 

~~Конец~~

 

[ Стихотворные импровизации "ТОТЕМа" ]