САРУМАН БЕЗ ГРИМА

 

 

3 августа 1999 года участники ТОлкиен-ТЕатра Мистерии это сыграли. А 3 ноября 3019 года все так и произошло...

 

Действующие лица и исполнители (они же авторы):

 

Саруман Любелия,
она же Юлия Морозова
[Москва, Россия]
Грима Крыс,
он же Вадим Кузнецов
[Сыктывкар, Россия]
Фродо Ассиди,
она же Марьяна Орлова
[Санкт-Петербург, Россия]
Сэм Хатуль (Маглор),
он же Эли Бар-Яалом
[Хайфа, Израиль]
Мериадок,
а также
Перегрин
Ингвалл Колдун (Лэхойз),
он же Вадим Барановский
[Бостон, США]

 

 

Саруман (увидев хоббитов):

Вот вы надо мной насмехались
И мимо меня скакали
И думали - дом мой разрушен,
Украден весь мой табак.
А я завалился в гости,
Пока вы в пути моргали.
Теперь эти земли - наши.
Так, Грима? Молчи, дурак!

 

Сэм (возмущенно):

Прости уж меня, хозяин,
За то, что я груб, как Горлум
(Спаси его Эру душу),
Но я, обойдя весь мир,
Свою походную сумку
Впихнул Саруману в горло,
Если бы знал состоянье,
В котором найдем мы Шир!

 

Грима:

Ну скажешь ты - состоянье!
Какое у нищих именье?
Весь мир , говоришь, облазил?
И что же ты в нем нашёл?
А мы твоё достоянье,
Твоё, мохнолапый, владенье,
Сейчас приводим в порядок -
Зачем ты сюда пришёл?

 

Фродо:

Над чем вы сегодня властны,
И что вам приносит радость -
Другим причинять страданья.
И это - вся ваша суть?
Но тот, кто ее увидит,
Тот кланяться вам не станет.
Идите отсюда с миром,
Идите - свободен путь.

 

Саруман (включая действие голоса - ласково так):

А, собственно, что такого?
Мы лишь провели реформы,
Улучшили жизнь народа,
Порядок лишь навели.
Тут было - грязно и грубо,
И вредных газов сверх нормы,
И куча "свобод" каких-то...
Ну на фиг сдались они?

 

Грима:

Идти? А куда? Спасибо!
Ты помнишь, как стены крушили?
Кто этих безжалостных энтов
Привёл и оставил в гостях?!
Наш дом в Изенгарде разрушен.
Ну что ж! Нам прибежище в Шире
Даёт друг наш старый - хоббит,
И плачет на радостях!

 

Перегрин смотрит на Гриму возмущённо, потом поворачивается к Фродо.

 

Перегрин:

Скажи мне на милость, Фродо,
Кого ты здесь убеждаешь?
Я две эти рожи видел,
Когда штурмовал Ортханк!
Ты их отпускаешь с миром,
Однако война нужна им,
Пускай моя шерсть на лапах
Вся выпадет, коль не так!
Они говорят - "реформы"
А мы говорим - "свобода".
Здесь им не двор Изенгарда,
А хоббитская земля!
А я же - Гондорский рыцарь,
И сын своего народа.
Прогоним же прочь мерзавцев
От имени Короля!

 

Фродо:

Война ради бойни - странно,
Свобода - святое слово,
Но разве, кто был великим,
Посмеет его забыть?
Отмщенье приводит к мести
И к войнам снова и снова,
А тот, кто упал случайно,
Поднимется, может быть?

 

Сэм:

Я очень устал, хозяин,
От выкриков о свободе,
От всяких приблудных граждан,
Что нас обучают жить.
Теперь не уходят из жизни,
Теперь из жизни уводят...
Я знаю, где сердце спрута!
Дозволь мне его пронзить!

 

Фродо:

Послушай, остынь немного,
Он мне ничего не сделал,
А то, что случилось в Шире
Исправить сможем вполне.
Быть может, кажусь я глупым
И, может, даже несмелым,
Но дать ещё шанс бедняге
Отныне хочется мне.

 

Саруман:

Как вырос ты, невысоклик!
Ты мудрым стал и жестоким.
Ты знаешь - простить порою
Не хуже, чем в горло нож.
Но я ведь тоже был мудрым,
И мудрости той не скрою -
Мы все умрём, невысоклик,
Ты тоже, поверь, умрёшь.
И толку, поверь, не будет
От подвигов-приключений,
Друзья не спасут от боли.
(Друзья ли они тебе?)
Предсказываю я годы
Бессилия, слёз, мучений.
Предсказываю: проклятье
Пошлешь ты своей судьбе.

 

Мериадок:

Ах, Фродо, ты слишком добрый!
А я согласен с Пиппином,
И с Сэмом тоже согласен -
Пора обнажить мечи!
И пусть они убегают,
Стрелять мы не будем в спины.
Но что-то нас слишком мало...
А ну-ка, мой рог, звучи!!!

 

Мериадок выхватывает свой звонкий роханский рог и трубит старый бэклэндский сигнал тревоги.

 

Сэм:

Хозяин сказал "не троньте"!
Хозяин велел не трогать!
Он прав - мы уже узнали,
Что зло поражает зло!
А, впрочем, труби тревогу!
Да, Мерри, труби тревогу!
Иди-ка отсюда, Грима,
Считай - тебе повезло!
Иди-ка отсюда, Шарки,
Что раньше был Саруманом,
А до того - Куруниром,
А может - и Курумом.
Ты сам-то ведь понимаешь,
С каких вершин осиянных
В какую скатился яму,
Себя запятнав... (Сдерживается.) ...клеймом.
Не так уж мы милосердны.
(Не так ли, скажи-ка, Фродо?)
Мы просто тебя не можем
Свирепее наказать,
Чем сам-то ты, что скатился
Из Сильных мира - в уроды,
Ступай же! Ни слова больше
Тебе не могу сказать.

 

Перегрин:

Пускай мы не вышли ростом,
Но крепко мы держим луки!
Ступайте скорей отсюда,
Пусть будет нескучен путь.
А ваших прогнать бандитов
Нам скоро помогут Туки -
Я их приведу сейчас же -
И всё! Курунир капут!

 

Перегрин разворачивает пони и скачет к Большим Смиалам.

 

Саруман (Гриме):

Нас снова отсюда гонят.
Ну что же - нас ждет Дорога.
Нас ждут и холод и голод
И ночью - кромешный мрак.
Эй Грима! Быстрей, придурок!
Давай, поднимай же ноги!
Нас гонят и мы - уходим.
Ну что ж ты застыл, Червяк?

 

Грима:

Хозяин! Ты зря, хозяин!
Прошли мы, не зная усталь,
От Изены и до Шира,
Питаючись кое-как!
И я - не червяк, а Грима,
Что прозван был Гнилоустом.
Я тот, кто тебе был верен,
А ты говоришь - червяк!

 

Фродо (Гриме):

Постой, ты бы мог остаться -
Ведь ты ни в чём не виновен,
Ты тенью был Сарумана
И слушал его приказ.
Останься хоть ненадолго,
Теперь ты опять свободен,
Забудь обо всем, что было,
Пока поживешь у нас.

 

Саруман:

Да, Толкин - не Достоевский,
Но тоже писал неплохо.
Ты думаешь - в Гриме совесть
Когда-то заговорит?
Уста его истинно гнилы
И кроме "ахов и охов"
Вы ничего не дождётесь,
Он больше - не сочинит.
Он, вам да будет известно,
Скрывает душу убийцы
За рожей своей противной.
Хотя - уж чего скрывать? -
Конечно, бывают морды,
И хари, и просто лица...
Но Грима... Ну как такого
На свет породила мать?!
Предательство стало хлебом
И маслом на хлебе этом,
И воздух, которым дышит
Отравлен ужасным злом.
Ах, Фродо, как ты наивен...
Оставь его в Шире светлом -
И Шир через месяц станет
Почти Саурона дом.

 

Грима:

И ты говоришь - убийца?!
И ты говоришь - предатель?!
Ты сам меня в это впутал -
Ты, сладкоречивый нахал!
А я-то считал - Хозяин,
А я-то поверил, а я-то...
А я-то... Какая глупость...
Тебя я не предавал!
Ты сам - злодей из злодеев,
Вступавших на эту землю,
И след тут такой оставил -
Земля не терпит уже!
Твой век, гришь, совсем бесконечен?
Солгал, сладкоречный демон -
Свою бессмертную вечность
Закончишь ты на ноже!!!
(Закалывает Сарумана.)

 

Сэм и Мериадок натягивают тетивы.

 

Мериадок:

Да что ж это здесь творится?
В своём ли уме ты, Грима?
Ведь это же был Волшебник,
Хотя и служил Врагу...
Смотрите! Над павшим телом
Фигура встаёт из дыма...
Вот ветер подул - и нету...
Совсем как тогда... Назгул...

 

Вокруг тела Сарумана возникает зыбкая серая пелена и сгущается в человеческую фигуру. Фигура протягивает руки, хочет сказать что-то еще, но налетевший порыв ветра развоплощает ее окончательно...

Мериадок заглядывается на это интересное зрелище и рассеянно отпускает натянутую тетиву лука.

 

Сэм:

Прощается все на свете
На землях Тана Пиппина:
Прощается ложь, коварство,
Растленье самой земли
Прощается - но не убийство
Позорным кинжалом в спину.
Ты сам приговор свой вынес,
Сын Галмода, Грима. Пли!

 

Сэм отпускает тетиву. Стрелы Мерри, Сэма и одного из Коттонов одновременно пронзают тело Гримы. Он смертельно ранен.

 

Грима:

Какая жестокая мука -
Вот так умирать на дороге!
Легко подкосились ноги...
Как больно, как муторно мне!
Закочено все - похоже,
Позорный конец и убогий,
И с этою злой, жестокой
Гондорской стрелой в спине!
А я-то мечтал, что смертью
Проклятого Сарумана
Я сброшу цепи обмана
И выкуплю жизнь у них.
Его была смерть поспешной -
Жизнь вышла в широкую рану,
Моя же кончина длится,
Страдаю я за двоих...
(Умирает.)

 

Сэм:

Вот так вся земная слава
Проходит, хозяин, мимо.
Лежит на землице ширской
Большой, но убитый маг.
А был ведь хороший воин,
Наверно, когда-то Грима!
И вот тебе на! Он тоже
Погиб - да к тому же КАК!
Представьте себе, представьте,
Такого конца, Хозяин,
Никак уж не ожидал я,
Но все же - ты не грусти.
Теперь мы и впрямь заняться
Очисткой родного края
Можем - на время, а после
Нас новые ждут пути!

 

Мериадок:

Пусть знают везде, повсюду,
Что в Шире народ неробкий!
(Замолкает и осматривается вокруг. Лицо его становится необычно серьёзным и чуть печальным.)
Какая вокруг разруха!
Родных не узнать земель...
Послушай-ка, Сэм, дружище,
А что у тебя в коробке -
Той самой, что в Лориэне
Вручила Галадриэль?

 

Сэм:

Что Бильбо носил в кармане,
Ты выяснил ловким взглядом.
А что я принёс в коробке -
В самой глубокой из нор
Скоро узнают: завтра
Наш Шир обернется садом,
А в нем - Золотое Древо,
Одно - от Моря до Гор!

 

~~Конец~~

 

[ Стихотворные импровизации "ТОТЕМа" ]